사서e마을 : 사서직 취업 커뮤니티

문정탐방대

도서관계 이슈 & 화제 코너의 글쓰기는 관리자만 가능합니다.
사서e마을 전체 회원분에게 홍보할 내용이 있으시면 '관리자 문의'코너에 올려주시면, 사안에 따라 '이곳 도서관계 주요 이슈 & 화제 코너'로 옮겨 드릴 수 있습니다.

도서관의 미래에 대해 다빈치 연구소의 소장이고 미래학자인 토마스 프레이씨가 흥미로운 이야기를 전해주고 있습니다. 미국 도서관협회의 잡지에 실렸던 인터뷰인데 여러 가지 생각거리를 던져줍니다. 영어로 되어 있지만 공부삼아 한 번 읽어 보셔도 좋을 것 같아 링크를 올립니다. 그리고 바쁘신 분들을 위해 인터뷰 중 일부를 아래에 옮깁니다.


Sloan – Unlike many futurists, you have stated that “libraries are here to stay.” Why?

Frey – Libraries have been around in various forms for nearly 4,000 years and have become a cornerstone of activities for the communities in which they exist. Even though the role and function of what’s happening inside will change, the library itself will remain a powerful entity around which communities will rally.

Sloan – You have written and spoken about libraries becoming “Electronic Outposts.” What is an Electronic Outpost library?

Frey - An Electronic Outpost is a satellite branch of a central library designed to be an efficiently run community gathering place. Size, shape, and purpose will vary. Some may fit well in shopping centers while others may be better suited to function as stand-alone buildings. Some may be very small, others quite large. Some will take on a homey, living room–like feel, others a more traditional library reading-room setting, and still others will opt for the look and feel of a cyber café.

My hope is that communities will begin to experiment, and electronic outposts be synced with the needs of the surrounding community. In the end, they will serve a different role than that of a traditional branch library.

The possibilities are endless. Some will offer a selection of digital tablets and book readers, other will feature mini-theaters, gamer stations, day-care centers, working studios, and search command centers.

Even though the days of traditional books may be numbered, our need to access information will continue to escalate and our methods for interacting with the information will continue to evolve.

Sloan – In the 2006 book The Long Tail, Wired magazine Editor Chris Anderson said, “When the tools of production are available to everyone, everyone becomes a producer.” What new roles and functions can libraries adopt to support producers?

Frey - All around me I see people transitioning from consumers to producers. These “tools of production” that Chris Anderson talked about are now easily accessible. For libraries, the patrons are shifting from information consumers to information producers. Readers are becoming writers, audio listeners are becoming audio composers, and video watchers are becoming video producers.

Libraries need to begin offering access to these “tools of production.” They may range from podcast studios, to audio capture and audio editing, to video capture and video editing, to virtual world stations, to blogger stations, to mashup consoles, to graphic editing stations. The possibilities are only limited by our own imaginations.

Sloan – Over the past few years you have visited hundreds of libraries and spoken to many library groups across the country. What have you learned about libraries that you didn’t know prior to your visits?

Frey - This may sound a bit odd, but libraries are really a life form. They exist as a human system, and as such tend to take on many of the same attributes as other life forms.

Going back to your first questions, libraries are here to stay because they have a survival instinct. They have created a mutually dependent relationship with the communities they serve, and most importantly, they know how to adapt to the changing world around them.

I am always impressed with the creative things being done in libraries. As Eleanor Roosevelt once said, “The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.” There are a lot of beautiful dreams taking place that will help form tomorrow’s libraries.

http://www.futuristspeaker.com/2010/07/the-future-of-libraries-interview-with-thomas-frey/



조회 수 :
891
등록일 :
2010.07.28
02:49:21
엮인글 :
http://www.librarian.co.kr/323161/37a/trackback
게시글 주소 :
http://www.librarian.co.kr/323161

Lisleader

2010.07.28
09:22:25

http://americanlibrariesmagazine.org/columns/newsmaker/future-libraries-interview-thomas-frey 이곳에서 보고... 한번 다시 봐야지 했는데... 깜빡~~

선생님. 좋은 정보 감사드립니다.

하늘나그네

2010.07.29
15:57:45

Sloan
많은 미래학자들과는 달리 당신은 "도서관은 계속 존재할 거다"라고 말씀하셨네요? 왜죠?


Frey
도서관은 4000년 가까이 다양한 형태로 존재해왔습니다. 그리고 도서관이 위치한 지역사회를 위한 활동의 추춧돌이 되어왔습니다. 비록 도서관 내부에서의 벌어지는 일들의 역할과 기능이 바뀔것이지만, 도서관 자체는 지역사회가 한데 모이는 강력한 실체로 남을 것입니다.


Sloan
당신은 "전자 전초기지(?)(Electronic Outposts)"가 되는 도서관에 대해서 강연하시고 글을 쓰셨던데요, 전자 전초기지 도서관이 무엇입니까?


Fray
전자 전초기지 도서관이란 지역사회 모임 장소를 효과적으로 운영하기위한 중앙 도서관의 분점입니다. 크기, 형태, 목적이 다양할 것입니다. 어떤 도서관은 독립된 건물로 기능하는 것이 더 좋겠지만 어떤 곳은 쇼핑센터에 있는 것이 잘 어울릴 것입니다. 어떤 곳은 매우 작을 것이고 어떤 곳은 매우 크겠죠. 어떤 곳은 집이나 거실 같이 느껴지고 어떤 곳은 보다 전통적인 도서관 독서실 같을 것이고, 또 어떤 곳은 사이버 카페 같은 분위기를 선택할 것입니다.
제 희망은 지역사회들이 실험을 시작하고 전자 전초기지들이 지역사회의 요구와 동조되는 것입니다. 마침내 그들은 전통적인 도서관 분점과는 다른 역할을 할 것입니다.
가능성은 끝이 없습니다. 어떤 곳은 전자 태블릿과 북리더기를 제공할 것입니다. 다른 곳은 작은 극장, 게임기, 탁아소, 작업실, 검색 센터 등을 갖출 것입니다.
비록 전통적인 책의 시대가 계속 될지라도, 정보에 접속하고자 하는 우리의 요구는 계속 확대되고, 정보와 상호작용하는 도구는 계속 진화할 것입니다.


Sloan
2006년에 Wired 잡지의 편집자 크리스 앤더슨이 The Long Tail이란 책에서 "모든 이가 생산의 도구를 사용 가능하게 될 때, 모든 사람은 생산자가 될 것이다."라고 말한 바 있습니다. 생산자들을 지원하기 위해 어떤 새로운 역할과 기능을 도서관이 채택할 수 있을까요?


Fray
저는 제 주변에서 소비자에서 생산자로 전환하고 있는 사람들을 봅니다. 크리스 앤더슨이 말한 이 "생산의 도구"는 이제 접근이 용이합니다. 도서관의 경우 이용자들이 정보 소비자에서 정보 생산자로 전환하고 있습니다. 독자들은 저자가 되고, 음악 감상자는 작곡가가 되고, 비디오 감상자는 비디오 제작자가 되고 있습니다.
도서관은 이 "생산 도구"의 접근권 제공을 시작할 필요가 있습니다. 그것은 팟캐스트 스튜디오로부터 오디오 캡쳐와 오디오 편집, 비디오 캡쳐와 비디오 편집, 가상현실 스테이션, 블로거 스테이션, 매쉬업 콘솔, 그래픽 편집 스테이션에 이를 것입니다. 가능성은 오직 우리의 상상력에게만 제한됩니다.

 

Sloan
지난 몇 년 동안 당신은 수백 개의 도서관들을 방문하고 전국의 수많은 도서관 단체에서 강연해왔습니다. 당신이 도서관에 대해 전에는 알지 못하던 것을 배우신 게 있다면요?


Frey
이것은 좀 이상하게 들릴 수 있지만 도서관은 정말 하나의 생활양식입니다. 도서관은 다른 생활양식들만큼 인류에 이바지하는 하나의 시스템으로 존재합니다.
당신의 첫번째 질문으로 돌아가서, 도서관은 계속 존재할 것입니다. 왜냐하면 도서관은 생존 본능이 있기 때문입니다. 도서관은 그들이 봉사하는 지역사회와 상호 의존적인 관계를 이루어왔습니다. 그리고 가장 중요한 것은 도서관은 세계의 변화에 어떻게 적응해 나가는지를 알고 있다는 것입니다.
저는 항상 도서관에서 창조적인 일들이 이루어지는 것에 인상을 받습니다. 엘리노어 루즈벨트는 "미래는 꿈의 아름다움을 믿는 사람들의 것이다."라고 말한 바 있습니다. 미래의 도서관을 세워나가는 것을 도와줄 아름다운 꿈들이 많이 일어나고 있습니다.

 

-

영어가 귀찮아서 읽기 싫어하시는 분들을 위해 제가 번역을 해봤습니다. 읽어내려가면서 바로 한글로 옮긴 거라 많은 오역과 의역이 있을 수 있습니다. 하지만 Frey  씨가 말하고자 하는 방향은 건지실 수 있을 겁니다 ^^ 그래도 구글 번역기보다는 의미 전달이 잘 되길 바라면서...

daniel

2010.07.29
17:16:14

하늘나그네님 ^^ 번역 넘 넘 감사합니다^^ 저 같은 까막눈한테는...정말이지.T T 복 받으실거에요^^

 

그리구 좋은 정보 제공해주신 배승일님도 감사드립니다.^^

아쉬람

2010.07.30
10:18:21

쉽게 읽을 수 있도록 번역 잘 해 주셔서 정말 감사해요~^^

또한 좋은 정보로 생각의 지평을 넓힐 수 있도록 해 주셔서 감사하고요.^^

 

 

Lisleader

2010.07.30
00:22:43

뉴욕올바니 주립대 배승일 선생님께서 좋은 기사를 소개해 주셨고, 하늘나그네님께서 번역까지 해주셨네요.

두분 모두에게 감사드립니다.

좀 더 많은 분들이 공유하시라고, 도서관계 이슈n화제코너로 옮깁니다. 양해바랍니다.

샛별

2010.07.30
15:15:59

 저도 잘 읽었습니다. 독해가 약해서 안 읽고 있었어요. ^^

두드림

2010.08.25
16:36:39

잘 읽었습니다~

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 [공지] 사이트 리뉴얼(Site Renewal) 관련 중요 공지사항 [10] 김지홍 2010-06-12 2782
공지 [주의 요망] 인터넷 신문기사의 퍼오기 행위 금지 요청 김지홍 2005-09-09 18937
850 [공고] 제47회 전국도서관대회 자원봉사자 모집 file 최 정화 2010-09-02 630
849 [기사] 검색왕이 되고 싶어? 포털들의 셀프 검색 가이드 image Lisleader 2010-08-26 366
848 [정보] eBook 시장, 컨텐츠는 어떻게 움직이고 있는가? imagefile Lisleader 2010-08-26 280
847 경기도, 작은도서관 관리 프로그램 보급 [1] Lisleader 2010-08-26 465
846 주한독일문화원 도서관, 사서교육을 위한 학술강연 개최 Lisleader 2010-08-18 717
845 한.중.일 디지털도서관 이니셔티브(CJKDLI)협정 체결 Lisleader 2010-08-15 403
844 [안내] 한국전문도서관협의회(KSLA) 멘토링 서비스 안내 file KSLA 2010-08-06 576
843 초선 청주시의원 '도서관연구모임' 구성 Lisleader 2010-08-03 679
842 [안내] 2010년도 한국전문도서관협의회 전문도서관 경영 교육 프로그... file KSLA 2010-07-30 523
841 [행사] 제13회 오픈지식정보포럼: 리포지터리 베스트 프랙티스 분석... Lisleader 2010-07-29 432
» 도서관의 미래에 대해 [7] 배승일 2010-07-28 891
839 경기도 내 생애 첫 도서관 22개 시군, 92개관으로 확대 Lisleader 2010-07-27 1031
838 서울 공립도서관 '도서대출 앱' 출시, 자료실과 열람실 연장 개관 Lisleader 2010-07-26 606
837 [기사] 경기도 공공도서관 144곳 모두 장애인 사서보조원 채용 [6] Lisleader 2010-07-26 908
836 2010년 국회나 국중 to가 얼마나 날까요? [7] ggss 2010-07-24 1523

아이디가 없으신 분은

회원가입 후 이용하실 수 있습니다.