도서관계 이슈 & 화제 코너의 글쓰기는 관리자만 가능합니다.
사서e마을 전체 회원분에게 홍보할 내용이 있으시면 '관리자 문의'코너에 올려주시면, 사안에 따라 '이곳 도서관계 주요 이슈 & 화제 코너'로 옮겨 드릴 수 있습니다.
도서관의 미래에 대해 다빈치 연구소의 소장이고 미래학자인 토마스 프레이씨가 흥미로운 이야기를 전해주고 있습니다. 미국 도서관협회의 잡지에 실렸던 인터뷰인데 여러 가지 생각거리를 던져줍니다. 영어로 되어 있지만 공부삼아 한 번 읽어 보셔도 좋을 것 같아 링크를 올립니다. 그리고 바쁘신 분들을 위해 인터뷰 중 일부를 아래에 옮깁니다.
Sloan – Unlike many futurists, you have stated that “libraries are here to stay.” Why?
Frey – Libraries have been around in various forms for nearly 4,000 years and have become a cornerstone of activities for the communities in which they exist. Even though the role and function of what’s happening inside will change, the library itself will remain a powerful entity around which communities will rally.
Sloan – You have written and spoken about libraries becoming “Electronic Outposts.” What is an Electronic Outpost library?
Frey - An Electronic Outpost is a satellite branch of a central library designed to be an efficiently run community gathering place. Size, shape, and purpose will vary. Some may fit well in shopping centers while others may be better suited to function as stand-alone buildings. Some may be very small, others quite large. Some will take on a homey, living room–like feel, others a more traditional library reading-room setting, and still others will opt for the look and feel of a cyber café.
My hope is that communities will begin to experiment, and electronic outposts be synced with the needs of the surrounding community. In the end, they will serve a different role than that of a traditional branch library.
The possibilities are endless. Some will offer a selection of digital tablets and book readers, other will feature mini-theaters, gamer stations, day-care centers, working studios, and search command centers.
Even though the days of traditional books may be numbered, our need to access information will continue to escalate and our methods for interacting with the information will continue to evolve.
Sloan – In the 2006 book The Long Tail, Wired magazine Editor Chris Anderson said, “When the tools of production are available to everyone, everyone becomes a producer.” What new roles and functions can libraries adopt to support producers?
Frey - All around me I see people transitioning from consumers to producers. These “tools of production” that Chris Anderson talked about are now easily accessible. For libraries, the patrons are shifting from information consumers to information producers. Readers are becoming writers, audio listeners are becoming audio composers, and video watchers are becoming video producers.
Libraries need to begin offering access to these “tools of production.” They may range from podcast studios, to audio capture and audio editing, to video capture and video editing, to virtual world stations, to blogger stations, to mashup consoles, to graphic editing stations. The possibilities are only limited by our own imaginations.
Sloan – Over the past few years you have visited hundreds of libraries and spoken to many library groups across the country. What have you learned about libraries that you didn’t know prior to your visits?
Frey - This may sound a bit odd, but libraries are really a life form. They exist as a human system, and as such tend to take on many of the same attributes as other life forms.
Going back to your first questions, libraries are here to stay because they have a survival instinct. They have created a mutually dependent relationship with the communities they serve, and most importantly, they know how to adapt to the changing world around them.
I am always impressed with the creative things being done in libraries. As Eleanor Roosevelt once said, “The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.” There are a lot of beautiful dreams taking place that will help form tomorrow’s libraries.
http://www.futuristspeaker.com/2010/07/the-future-of-libraries-interview-with-thomas-frey/
Sloan
많은 미래학자들과는 달리 당신은 "도서관은 계속 존재할 거다"라고 말씀하셨네요? 왜죠?
Frey
도서관은 4000년 가까이 다양한 형태로 존재해왔습니다. 그리고 도서관이 위치한 지역사회를 위한 활동의 추춧돌이 되어왔습니다. 비록 도서관 내부에서의 벌어지는 일들의 역할과 기능이 바뀔것이지만, 도서관 자체는 지역사회가 한데 모이는 강력한 실체로 남을 것입니다.
Sloan
당신은 "전자 전초기지(?)(Electronic Outposts)"가 되는 도서관에 대해서 강연하시고 글을 쓰셨던데요, 전자 전초기지 도서관이 무엇입니까?
Fray
전자 전초기지 도서관이란 지역사회 모임 장소를 효과적으로 운영하기위한 중앙 도서관의 분점입니다. 크기, 형태, 목적이 다양할 것입니다. 어떤 도서관은 독립된 건물로 기능하는 것이 더 좋겠지만 어떤 곳은 쇼핑센터에 있는 것이 잘 어울릴 것입니다. 어떤 곳은 매우 작을 것이고 어떤 곳은 매우 크겠죠. 어떤 곳은 집이나 거실 같이 느껴지고 어떤 곳은 보다 전통적인 도서관 독서실 같을 것이고, 또 어떤 곳은 사이버 카페 같은 분위기를 선택할 것입니다.
제 희망은 지역사회들이 실험을 시작하고 전자 전초기지들이 지역사회의 요구와 동조되는 것입니다. 마침내 그들은 전통적인 도서관 분점과는 다른 역할을 할 것입니다.
가능성은 끝이 없습니다. 어떤 곳은 전자 태블릿과 북리더기를 제공할 것입니다. 다른 곳은 작은 극장, 게임기, 탁아소, 작업실, 검색 센터 등을 갖출 것입니다.
비록 전통적인 책의 시대가 계속 될지라도, 정보에 접속하고자 하는 우리의 요구는 계속 확대되고, 정보와 상호작용하는 도구는 계속 진화할 것입니다.
Sloan
2006년에 Wired 잡지의 편집자 크리스 앤더슨이 The Long Tail이란 책에서 "모든 이가 생산의 도구를 사용 가능하게 될 때, 모든 사람은 생산자가 될 것이다."라고 말한 바 있습니다. 생산자들을 지원하기 위해 어떤 새로운 역할과 기능을 도서관이 채택할 수 있을까요?
Fray
저는 제 주변에서 소비자에서 생산자로 전환하고 있는 사람들을 봅니다. 크리스 앤더슨이 말한 이 "생산의 도구"는 이제 접근이 용이합니다. 도서관의 경우 이용자들이 정보 소비자에서 정보 생산자로 전환하고 있습니다. 독자들은 저자가 되고, 음악 감상자는 작곡가가 되고, 비디오 감상자는 비디오 제작자가 되고 있습니다.
도서관은 이 "생산 도구"의 접근권 제공을 시작할 필요가 있습니다. 그것은 팟캐스트 스튜디오로부터 오디오 캡쳐와 오디오 편집, 비디오 캡쳐와 비디오 편집, 가상현실 스테이션, 블로거 스테이션, 매쉬업 콘솔, 그래픽 편집 스테이션에 이를 것입니다. 가능성은 오직 우리의 상상력에게만 제한됩니다.
Sloan
지난 몇 년 동안 당신은 수백 개의 도서관들을 방문하고 전국의 수많은 도서관 단체에서 강연해왔습니다. 당신이 도서관에 대해 전에는 알지 못하던 것을 배우신 게 있다면요?
Frey
이것은 좀 이상하게 들릴 수 있지만 도서관은 정말 하나의 생활양식입니다. 도서관은 다른 생활양식들만큼 인류에 이바지하는 하나의 시스템으로 존재합니다.
당신의 첫번째 질문으로 돌아가서, 도서관은 계속 존재할 것입니다. 왜냐하면 도서관은 생존 본능이 있기 때문입니다. 도서관은 그들이 봉사하는 지역사회와 상호 의존적인 관계를 이루어왔습니다. 그리고 가장 중요한 것은 도서관은 세계의 변화에 어떻게 적응해 나가는지를 알고 있다는 것입니다.
저는 항상 도서관에서 창조적인 일들이 이루어지는 것에 인상을 받습니다. 엘리노어 루즈벨트는 "미래는 꿈의 아름다움을 믿는 사람들의 것이다."라고 말한 바 있습니다. 미래의 도서관을 세워나가는 것을 도와줄 아름다운 꿈들이 많이 일어나고 있습니다.
-
영어가 귀찮아서 읽기 싫어하시는 분들을 위해 제가 번역을 해봤습니다. 읽어내려가면서 바로 한글로 옮긴 거라 많은 오역과 의역이 있을 수 있습니다. 하지만 Frey 씨가 말하고자 하는 방향은 건지실 수 있을 겁니다 ^^ 그래도 구글 번역기보다는 의미 전달이 잘 되길 바라면서...
http://americanlibrariesmagazine.org/columns/newsmaker/future-libraries-interview-thomas-frey 이곳에서 보고... 한번 다시 봐야지 했는데... 깜빡~~
선생님. 좋은 정보 감사드립니다.